Miet Ooms over ‘Buurtaal’

In ‘Interne keuken’ heeft Miet Ooms het over de talige en culturele verschillen tussen Vlaanderen en Nederland. Ze heeft er een boek over geschreven: ‘Buurtaal’.

Spreken Nederlanders en Vlamingen dezelfde taal? Je moet eens aan een Nederlander proberen uit te leggen wat ‘allee’ betekent. Zoals in: ‘Allee, een beetje rapper! Dit jaar komt mijn boek uit. Allee, als alles volgens plan blijft gaan. Toen kwam de mouw uit de aap. Allee, de aap uit de mouw. Ik kom straks wel. Allee, vanavond. Allee, dat hebben we dan ook weer meegemaakt. Allee, hoe heette die acteur nu weer? Allee, meent ge dat nu? Allee, hoe is dat nu mogelijk? Ik wil daar, allee ja, eens goed over nadenken.’ In elk van die zinnen heeft ‘allee’ een andere betekenis.

Als doorsnee Nederlander denk je: gekke Belgen. Daar begin ik niet aan. Maar wat als je vertaler bent en je werk moet leesbaar zijn aan weerszijden van de grens? Of je wilt als Nederlander in Vlaanderen zaken doen. Dan kan je maar beter weten wat ‘poepen’ betekent. En ‘bank’ en ‘lopen’.

Als we je een tip mogen geven: lees ‘Buurtaal’ van Miet Ooms. Ze is vertaler van beroep. En als mensen dan vragen: wat vertaalt u zoal, dan antwoordt ze wel eens: “De handleiding van uw kettingzaag.” Van het Nederlands naar het Nederlands. Je zou niet willen dat er ongelukken gebeuren.