Ambtenaar stad Brussel weigert Hannes als voornaam: “Leek te hard op ‘ânesse’ (ezelin)”

Een ambtenaar van de stad Brussel heeft vorige week geweigerd om ‘Hannes’ te registreren als voornaam van een pasgeborene. Volgens de ambtenaar leek de naam te veel op het Franse woord ‘ânesse’, wat ezelin betekent. De zaak is intussen - na tussenkomst van een Vlaamse schepen - geregeld, maar er blijven problemen met Franstalige ambtenaren, zegt de N-VA in een reactie.

Consternatie bij een Vlaams ouderpaar dat vorige week de naam van hun pasgeboren zoon wilde aangeven bij de stad Brussel. De naam ‘Hannes’ (kort voor ‘Johannes’) werd door de ambtenaar geweigerd. Het woord zou te veel doen denken aan ‘ânesse’, het Franse woord voor ‘ezelin’. Het kind zou met die naam gepest kunnen worden op school, vond de ambtenaar. Pas na tussenkomst van Vlaams schepen Ans Persoons (Vooruit) is de zaak toch geregeld. Maar, zegt de N-VA bij monde van gemeenteraadslid Mathias Vanden Borre, helaas komen zulke incidenten met ambtenaren die geen of niet genoeg Nederlands kennen, wel vaker voor.

“Ik vind dit hallucinant”, zegt Vanden Borre. “Een ambtenaar die geen Nederlands kent of die geen affiniteit heeft met de Nederlandse taal, dat is toch niet meer van deze tijd? Dat toont dat er geen voeling is, geen respect eigenlijk voor de tweetaligheid in onze hoofdstad. Wat een hoogdag moet zijn voor jonge ouders, eindigt hierdoor op een teleurstelling. Ik ga dit op de gemeenteraad aankaarten”, stelt Vanden Borre.